Hanrahan, Robinson win German translation prizes

News - Prizes Tuesday, 08 January 2019

Prize run by the Borsenverein and Frankfurt Book Fair

The third Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation (GINT) Prize has gone to Brían Hanrahan ($1,500) and Alan Robinson ($1,500).

The biennial prize is awarded by the Borsenverein des Deutschen Buchhandels (German Publishers and Booksellers Association) and the New York office of Frankfurter Buchmesse (Frankfurt Book Fair New York Inc). Hanrahan and Robinson translated an excerpt from Gerhard Salter's Phantome des Kalten Krieges (Phantoms of the Cold War), a study of the emergence of the West German intelligence service and its connections with former members of the National Socialist regime. Subsidies to enable the translation of the entire work are available from Geisteswissenschaften International.

The judges were translators Shelley Frisch, Sarah Pybus (prize-winner in 2015), Paula Bradish, and Emma Rault. They said: "Both translators have created texts that draw readers into a fascinating story about the emergence of the West German intelligence services and the key role of Reinhard Gehlen. Hanrahan and Robinson demonstrate an ability to pursue research in pinning down lexical choices as well as deftness in handling academic vocabulary and scholarly apparatus. Their translations are not just accessible to English-language readers, but also inviting and informative. These two translations are distinguished by their consistent and elegant style."


Photos: Brian Hanrahan (left) and Alan Robinson

Also on BookBrunch

Featured Video


more charts »